0
Skrivet den 13 september, 2014 av Klara Magnusson i Blogg
 
 

Klaras Favorit-Chinglish – Kinesiskaläraren

Vi på Motkina.se är mycket stolta över att kunna säga att vi funnits till i ett helt år. Det skall vi fira med artiklar om redaktionens absoluta favoriter i den kinesiska vardagen. Först ut är Klara som idag presenterar en minnesvärd Chinglish.

Vi satt på en utav många Chinese speaking lektioner under min tid i Beijing. Vår Chinese speaking lärare var ung och ofta väldigt rolig. Han pratade hyffsad engelska – men långt ifrån perfekt.

Vi satt där 10 utbytesstudenter som aldrig hade lärt oss ett endaste ord mandarin tidigare. Läraren hade många speciella metoder för att lära ut, som den gången när vi skulle leka fågel, fisk eller mittemellan (typ). En elev fick gå ut ur klassrummet, sedan gömde vi andra en liten flaska ris-sprit (57%) som vår lärare hade köpt in, när vår klasskamrat kom in igen skulle vi på mandarin guida klasskamraten till var vi hade gömt spriten. När personen hade hittat spriten ville vår lärare att han eller hon skulle ta sig en klunk – under skoltid. Man slutar nog aldrig förvånas i Kina.

P1000257

En annan gång lärde vår lärare oss Chi-Gong.

Jag minns när vi hade kommit en bit in på terminen och vi snart skulle börja vår lektion. Vi satt och diskuterade ordet som vår lärare och många andra kineser använde när de pratade engelska – ”jorelly”. Ingen av oss studenter förstod vad det betydde. Så när vår lärare under lektionens gång sa ordet avbröt min holländska klasskamrat honom och frågade;

–       Sorry Laoshi, but I don’t understand the word you just said. 

Läraren verkade lite besvärad och förstod inte vad min klasskamrat menade och frågade därför;

–       What do you mean?

–       You said something like ”jorelly”.

–       Yes?

–       What does that mean?

–       Jorelly, it means jorelly!

Då gick läraren fram till kateten och skrev ordet på tavlan – USUALLY. Hela klassen utbröt i skratt och min lärare verkade smått generad.

–       Oh, you mean usually.

–       Yes, jurelly.

Min lärare fortsatte;

–       You know – it’s chinese-english!

Jag och min klass började att skratta högt ännu en gång. Efter ett tag hade skrattet lagt sig och lektionen satte igång igen som vanligt, men efter det slutade vi aldrig säga jurelly. Gång på gång.

Nu för tiden träffar jag mest kineser i affärssammanhang, men uttalet av ordet är desamma. Nu förstår jag i alla fall vad de menar.

Älskar du också Chinglish? Läs mer här! Har du en egen bild på Chinglish och vill tävla med oss?


Klara Magnusson

 
Klaras första kontakt med Kina var redan på tidigt 00-tal då hon åkte till stora landet i öst för att turista och shoppa med sin mor. Det var då som Klaras fascination för Kina började och har bara blivit större och större ju mer hon har fått lära känna landet. Under 2010/2011 bestämde sig Klara för att studerade i Beijing som en del av sin masterexamen men har även turistat runt i landet ett flertal gånger sedan sitt första besök. Klara är vår träningsälskade Göteborska som har en förkärlek för Kinas mat och kulturhistoria. Hon kommer även avslöja kinesiska egenheter, underligheten och en och annan hemlighet.